Penilaian Kualitas Keterbacaan Terjemahan Google Translate pada Surah Al- Alaq

Authors

  • Masita Taufiqi Kholida Universitas Negeri Makassar Author

Keywords:

Google Translate, keterbacaan, terjemahan, Surah Al-Alaq.

Abstract

Kemajuan teknologi linguistik telah meningkatkan penggunaan mesin penerjemah sebagai alat bantu memahami teks lintas bahasa, termasuk teks keagamaan yang memiliki kompleksitas makna tinggi. Google Translate (GT) menjadi salah satu mesin terjemah yang paling banyak digunakan karena kemudahan akses dan cakupan bahasanya yang luas. Namun, kemampuan GT dalam menerjemahkan teks suci, seperti Al-Qur’an, masih perlu dikaji secara kritis untuk memastikan keterbacaan dan kejelasan makna yang disampaikan. Surah Al-Alaq dipilih sebagai objek kajian karena kedudukannya sebagai rangkaian wahyu pertama yang diturunkan kepada Nabi Muhammad SAW, sehingga akurasi dan keterbacaan terjemahannya memiliki nilai penting. Penelitian ini bertujuan untuk mengevaluasi kemampuan Google Translate dalam menerjemahkan Surah Al-Alaq serta menilai tingkat keterbacaan hasil terjemahan berdasarkan parameter Nababan. Pendekatan penelitian yang digunakan adalah kualitatif dengan metode analisis deskriptif. Data berupa 19 ayat Surah Al-Alaq yang diterjemahkan oleh GT, kemudian dianalisis berdasarkan tiga kategori keterbacaan: rendah, sedang, dan tinggi. Hasil penelitian menunjukkan bahwa dari 19 ayat, 1 ayat (5,2%) memiliki keterbacaan rendah, 4 ayat (21%) berada pada kategori sedang, dan 14 ayat (73,8%) tergolong keterbacaan tinggi. Temuan ini menunjukkan bahwa secara umum hasil terjemahan GT mudah dipahami pembaca, meskipun beberapa ayat masih memerlukan perbaikan untuk meningkatkan ketepatan dan kejelasan makna.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Anindia Ayu Rahmawati, N. R. (2016). Kajian Teknik Penerjemahan dan Kualitas Terjemahan Ungkapan yang Mengandung Seksisme dalam Novel The Mistress's revenge dan Novel The 19th Wife. Prasasti: Journal of Linguistics , 1 (2), 249-270. https://doi.org/10.20961/prasasti.v1i2.1032

Arikunto, S. (1983). Prosedur Penelitian: Suatu Pendekatan Praktek. Jakarta: PT. Bina Aksara.

Adlini, M. N., Dinda, A. H., Yulinda, S., Chotimah, O., & Merliyana, S. J. (2022). Metode penelitian kualitatif studi pustaka. Jurnal Edumaspul, 6(1), 974–980. https://ummaspul.e-journal.id/maspuljr/article/view/3394

Agustianti, R., Nussifera, L., Angelianawati, L., Meliana, I., Sidik, E. A., Nurlaila, Q., Simarmata, N., Himawan, I. S., Pawan, E., & Ikhram, F. (2022). Metode Penelitian Kuantitatif Dan Kualitatif. Tohar Media. https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=giKkEAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA13&dq=Metode+penelitian+yang+dipakai+ialah+pendekatan+Kuantitatif+yang+bertujuan+guna+tahu+ada+tidaknya+hubungan+antar+berbagai+aspek+yang+diteliti.+&ots=8TNaMfwvzB&sig=3VEkLH78g-rM4e9ZjKRfPlCvMQo

Catford, J. (1965). A Linguistic Theory Of Translation (1st Edition ed.). Great Britain: Oxford University Press.

CNN, T. (2020, Juni 30). CNN Indonesia - Teknologi - Teknologi Informasi . Retrieved Desember 4, 2025, from CNN Indonesia: https://www.cnnindonesia.com/teknologi/20200629113625-185-518565/mengenal-fitur-google-translate-si-kamus-berjalan

Darwis, S. D. (2003). Metode Penelitian Kebidanan: Prosedur, Kebijakan, dan Etik. Jakarta: Penerbit Buku Kedokteran EGC.

Gunawan, I. (2013). Metode penelitian kualitatif. Jakarta: Bumi Aksara, 143.

Imam Gunawan. (2013). Metode Penelitian Kualitatif Teori Dan Praktik. Bumi Aksara.

Jonathan sarwono. (2006). Metode Penelitian Kuantitatif Dan Kualitatif. Graha Ilmu.

Katsir, I. (2015, Oktober 27). Tafsir Ibnu Katsir Surat Al-Alaq Ayat 1-5. Retrieved Desember 4, 2025, from Tafsir Ibnu Katsir Online: http://www.ibnukatsironline.com/2015/10/tafsir-surat-al-alaq-ayat-1-5.html

Lexy J. Moleong. (2010). Metode Penelitian Kualitatif. Remaja Rosdakarya.

Nababan, M. R. (2003). Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Newmark, P. (1988). A Textbook Of Translation (1st Edition ed.). London: Prentice Hall.

Surgawi, T. (2018). Analisis Kualitas Terjemahan dari Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia. Jurnal Teknodika, 16 (2), 37-43. https://doi.org/10.20961/teknodika.v16i2.34777

Downloads

Published

2025-12-09